El milagro de la recuperación de una lengua

El milagro de la recuperación de una lengua

El día 5 de noviembre se conmemora en todo el mundo el Día Internacional de la Lengua Romaní. Esta celebración se acordó en Zagreb en una conferencia que propició la Unión Romaní Internacional, que tuvo lugar del 3 al 5 de noviembre de 2009. Participaron lingüistas, maestros y, sobre todo, líderes gitanos provenientes de 19 países europeos.

La intención de los convocantes era que el romaní obtuviera el reconocimiento de lengua europea. Tal como señala la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, las administraciones de los estados y el resto de instituciones nacionales tendrían que aceptar el romaní, también denominado rromanó.

El rromanó es lengua oficial en Kosovo y disfruta de un estatus de reconocimiento oficial en países europeos como Bulgaria, Croacia, Hungría, Rumanía, Suecia, Suiza y Finlandia. Sin duda, gracias al esfuerzo constante de muchos líderes gitanos e intelectuales defensores de la cultura gitana, el rromanó ha sido incluido en los planes de estudio de varios países europeos.

Recientemente, los departamentos de Cultura y Derechos Sociales de la Generalitat de Cataluña han publicado el Vocabulari en imatges català-romaní, que ha recibido muchos elogios de los representantes de la comunidad gitana catalana. En el marco del Plan integral del pueblo gitano en Cataluña, la Dirección General de Acción Cívica y Comunitaria del Departamento de Derechos Sociales también ofrece cursos de romaní en el Prat de Llobregat, l’Hospitalet de Llobregat y Barcelona, además de otras herramientas para aprender esta lengua y el catalán.

 

La lengua gitana en Cataluña

Los gitanos llegaron a la península Ibérica a comienzos del siglo XV y desde entonces el intercambio de palabras entre lenguas se ha producido con normalidad. De este modo, el Vocabulario en imágenes catalán-romaní quiere facilitar el aprendizaje de la lengua catalana a las personas de habla romaní y fomentar el conocimiento básico tomando el catalán como punto de partida. También quiere promover el reconocimiento y el respecto de la cultura gitana como parte de la cultura catalana.

Los diferentes gobiernos de Cataluña siempre han manifestado una gran preocupación para conseguir que las escuelas que tienen presencia gitana dispongan de los recursos necesarios para la enseñanza de la lengua romaní. Así, ya hace 20 años, el noviembre de 2001 el Parlamento de Cataluña aprobó la Resolución por la cual se reconocían la cultura y los valores de esta comunidad, y se consideraba la lengua romaní como una de sus principales señales de identidad. Para facilitar esta tarea, distribuyó una maleta pedagógica que contendía, entre otros, el DVD Maj Khetané y un manual de inicio al romanó.

 

Unidos en la represión y en la esperanza

En Cataluña, los gitanos han sido víctimas, como el resto de los ciudadanos del país, de varias represiones. Han sufrido las consecuencias de las pragmáticas reales que buscaban, por un lado, la aniquilación de este pueblo mediante penas durísimas encomendadas a la Santa Inquisición y, de la otra, borrar del todo la riqueza cultural que suponía tener una lengua propia. En consecuencia, el romaní se prohibió durante siglos.

En el sur de Francia, especialmente en la circunscripción de Perpiñán, hay una población importante de gitanos catalanes que hablan con naturalidad en catalán, y tienen también un alto conocimiento del romaní. Por este motivo, la población autóctona, cuando se refiere a la manera de habla de los gitanos que residen y a la de los catalanes de origen, dice, sin hacer distinciones, que todos “hablan en gitano”.

Curiosamente, el hecho que los gitanos hayan vivido en un territorio que tenía dos idiomas prohibidos ha favorecido que las hablas se hayan mezclado y hayan dado origen a una de las formas más próximas al rromanó universal: el caló catalán.

Los principales líderes gitanos españoles nunca han dudado en afirmar que Cataluña ha sido siempre la tierra líder en la lucha para conseguir el reconocimiento del pueblo gitano, gracias a los esfuerzos que se han hecho para lograr el goce de sus derechos constitucionales. Y queremos continuar siéndolo en todo lo que tiene que ver con su idioma: el caló o rromanó, una de las lenguas más antiguas que se conocen. Procede directamente del sánscrito, aunque a lo largo de los siglos su estructura ha incorporado una infinidad de vocablos y normas gramaticales de otros idiomas de los países que los gitanos han atravesado desde que salieron de India hace mil años.

En Cataluña nos unimos a la celebración mundial y el 5 de noviembre conmemoramos también el Día Internacional de la Lengua Romaní para reivindicar el reconocimiento de la lengua del pueblo gitano. El derecho a preservar el idioma de los pueblos es una preocupación que manifiestan las grandes organizaciones supranacionales. No dudamos en afirmar, como hacen la mayoría de los estudiosos de las ciencias de la comunicación, que el lenguaje es necesario para la supervivencia de los pueblos, es un factor de identidad étnica y de conciencia histórica, y que, por lo tanto, es fundamental que se preserve.

 

 

Violant Cervera i Gòdia                                             Juan de Dios Ramírez Heredia

Consellera de Drets Socials                                         President de la Unió Romaní

 

Traducción a la lengua romaní

 

 

O 5to kotar-i novèmbra del pes patǐv and sasto sundal o MAŚKARTHEMUTNO DIVES E CHIBǍQO. Thaj and akava dàkord sas and-o Zàgreb and jekh kidipen kotar-i union rromani. I konferènça kaj kerdǎs pes thaj dinǎs pes patǐv maśkar o divesa 3 Ʒi  k-o 5 kotar-i novèmbra and-o 2009 kon liněn kotor sas ćhibutne , siklǎrne , thaj o maj vastno śerutne rroma andar-e 19 evroputne thema.

Thaj i buti e rromenqi sas kaj i ćhib rromani te ovel prinƷardi sar evroputni ćhib sar o avera ćhibǎ kotar-o kontinènto. Thaj sar phenel i evroputni Kàrta kotar-e ćhibǎ regionalne vaj ćinederƷene , o rromano si te ovel akceptisarme e administracěnqe kotar-o thana sar vi and nacionalne institùcie.

O rromanes si jekh ćhib oficiàlutni and-o kosovo thaj baxtalo kaj and jekh status e prinƷaripnasθar oficiàlo and-o evroputne thema sar Bulgarìa , Kroatìa , Ungriko them , Rumanìa , Svedia , Helvetìtko them thaj finitiko them. Thaj oven saste so bute zorǎripnaça but śerutne rroma thaj o intelektuàlne so brakhen i rromani kultùra, o rromanes sas andre kotar-o planùri siklǒvipnasθar and-o ververa evroputne thema.

And akava berś , o grùpe kotar-i kultùra thaj buti , Afers Socials thaj Famílies kotar-i Generalitat publikisarde jekh «Alavàri and-o dikhipena katalanikani-rromani” kaj o rromane manuśa and-i katalunia kerde o śukareder patǐv. I Direcció General d’Acció Cívica thaj Comunitària, and-o màrko kotar-o Pla Integral del Poble Gitano and-i Catalunya, vi den kursùrǎ rromane ćhibǎθar k-o Prat kotar-o Llobregat, L’Hospitalet kotar-o Llobregat thaj Barcelona, thaj uzal avera materiàlǎ e siklǎripnasqe rromane ćhibǎqo thaj i katalanikani ćhib.

 

I RROMANI ĆHIB K-I KATALUNIA

O roma resle k-i penìnsula iberìka sigaθe and-o śeliberś XV thaj and-i      

ćirla Ʒi akana o paruvipen lavenθar kerdǎs sar vareso normalo. Thaj adǎhar on sikavde e alavençar » alavari » so amen phendǎm kaj mangel te del vast e siklǎripnasqe katalanikane chibǎqo e manuśen so vakeren rromanes thaj te Ʒamavel o bazikano prinƷaripen rromane chibǎqo sar viram vaj bàza k-i katalikani ,  thaj te Ʒamavel o prinƷaripen thaj o respekto e rromane kultùraqo sar kotor e katalanikane kultùraqo.

O ververa rajpena andar-i katalunia sikavde jekh zoralo bajo te keren   kaj o śkole and rromane mahàle te kerel pes sa so trebul e siklǎripnasqe rromane ćhibǎqo. Thaj , adǎhar 20 berśa angleder ,  novèmbra kotar-o berś 2001 i vakerlin kotar-i katalunia aprobisardǎs jekh resolùcia savi prinƷarel sas pes i kultùra thaj o molipena rromane selǎqo , penqi ćhib jekh baro anglederipen sar identitèta. Thaj te ovel lokhi akaja buti ulavdi jekh “Valìza Pedagogìka” so sas la , maśkar avera ćomunǎ , jekh DVD MajKhetané thaj jekh manuàlno and śirdipen rromane ćhibǎqo.

 

KHETANES AND-I REPREZÌA THAJ I ELPIN

O katalanikane rroma sas viktime , sar vi sas sa o themutne e themesθar , duj var buteder zorali sas i reprezìa: p-e jekhe rigaθe , dukhavde len sa e ćaće pragmàtikěnçar so rodenas te mudaren len bare drenděnçar kotar-i » Santa Inquisició » thaj and aver rig , te khosel sa o kultùralno barvalipen thaj maśkar lenθe penqi ćhib. Sar konsekuenca , on rokhle te vakeren i rromani ćhib bute śeliberśenqe.

Thaj isi vareso ćudno so nakhlăs and mesmerig e françaθe , and-i jekh mahàla kotar-o Perpinyà  kaj isi thaj beśen but rroma so vakeren i katalanikani ćhib àma pànda adăhar isi len dòsta prinƷaripen kotar-i romani ćhib. Sosqe , kana o manuśa e thanenqo phenel pes pal fòrma sar vakeren o rroma odobor o roma so beśen akote sar o katalikane rroma kotar-o avutno , te na keren diferènca thaj savorre » vakeren rromanes «. Ćudnes , so o rroma beśen sas k-o jekh than kaj sas les duj ćhibă so rokhle thaj kerdăs so hamisaren sas sar von vakeren svàko dives thaj sar avutno si but paśe sar o rromanes maśkarthemutno : o katalikano kalo.

O śerutne spanikane rroma nivaxt mukhle te pakǎn so katalunìa savaxt sas i phuv maj xarani and-o maripen te oven o prinƷaripen e rromenqo thaj lenqi zorali buti te oven lenqe konstitùcionalne hakaja. Thaj vi me ćaćǎrav so mangel te ovel and-o dikhipen e ćhiběnqo. O kalo vaj rromano si jekh kotar-o ćhibǎ phureder kaj prinƷarel pes. Ovel direkt kotar-o Sanskrìto , madikh so e śeliberśençar i struktùra lilǎs but alava sar kotora gramatìke avere ćhiběnθar , and generàlo , kotar-o vakarde odole themenθar kaj o rroma nakhenas kotar-i india 1000 berśa angleder.

And-i katalunìa kidas amen te das patǐv , and sasto sundal , o 5to kotar-i novèmbra sar o maśkarthemutno dives e rromenqo reivindikàcia o prinƷaripen rromane ćhibǎqo. O hakaj te arakhel i  ćhib e selěnθar si jekh bajo sikavdo bare organizàcěnqe supranacionalne. Amen pakǎs te ćaćǎras , so i majoritèta e siklǒvnenqi kotar-o Ʒantripena e komunikàcěnqe , so » I ćhib trebul si te Ʒiven o selǎ , si jekh fundamentalni sar etnikani identitèta thaj o istorikano somƷanipen , thaj o maj vastno o arakhipen.

 

 

 

Violant Cervera i Gòdia                                          Juan de Dios Ramirez Heredia

Consellera de Drets Socials                                      President de la Unión Romaní

Sobre el autor

Leave a Reply